• 唐
  • 宋
  • 元
  • 明
  • 清
 
 

开启关闭剧照《中华五千》剧情梗概

 

剧照欣赏 序幕 中华胜景

天边的云霞,
映出五千年的繁花似锦----
妩媚的霓裳,
舞出五千年的倜傥风流-----
我抚摸如花的岁月风流,
为的是挽留历史的沧桑......

PROLOGUE--Magnificence of China

Rosy clouds of the sky are reflecting the history of five thousands years. Enchanting clothing is expressing the fashion of five thousand years. Looking back into the history, I am trying to taste the great changes in the course of time.

序幕

盛りの中華
空の果ての彩雲、
五千年の繁栄を映りだした。
色っぽく美しいアパレルを
着て、五千年の優雅を踊る。
花の如くの過ぎた歳月を撫でるのは、
世の変転を引き留めるためだ。

剧照欣赏 第一幕,<<琼宫仙境>>--唐朝

深宫的风,是香的,
深宫的人,是美的。
深宫的佳丽轻盈如风,
深宫的美人艳如桃花。
六宫粉黛犹如争春的牡丹,
三千佳丽吹皱了一江春水……

煌煌大唐,其服饰千姿百态,落在一个"雅"字和一个"媚"字上;贵妃华冠,千娇百媚,回眸一笑,六宫粉黛无颜色;百千嫔妃,楚楚生情,众星拱月,追风逐颜夜来香。唐人衣冠,既有神女飞天的风韵,又有仕女踏青的妩媚,风流开放,自成一体;唐女服饰,收放自如,飘逸丰盈,衣冠世界日月长。

CHAPTER 1--Palace of the Fairies

The wind of the palace has the scent of flower. The beauty of the palace has the face of blossom. Beauty walks as lightly as wind. Beauty looks as gorgeous as spring peony. Hundreds of imperial concubines are dancing with sexy curves and tender poises.
Fashion of Tang Dynasty focuses on feminine elegance and charm. Charming imperial concubine with fantastic clothes turns around and smiles, all other women in the palace are shaded. Thousands of maids are engaging and dancing around the imperial concubine, playing around in the shadow of moon, in the kissing of the wind and sweet smell of flower. Tang's fashion has not only the fairylike trait, but also has the taste of nature. It forms its own style of dissolute and open. This fashion is free to control, elegant and abundant. This world of fashion never ends.

第一幕

瓊宮の仙境
皇宮の風は、香りつき;
皇宮の人は、美しい。
皇宮の美人はしなやかに風のようで、
皇宮の美人は鮮やかですモモの花のようだ。
皇宮のお姫様は牡丹の如く……

~唐~妖精の舞う埸所~
「唐朝」では宫廷衣装の演出を中心とし、
その当时の华麓、多彩な衣装の特微を表现します。
唐の宫女の服装は、袖さばきも思いのままに
优雅なまのです。とりわけ「霓裳羽
衣舞」は呋き乱れる花のように艳やかなに
见るものを压倒します。

剧照欣赏 第二幕,<<市井风情>>--宋朝

小小百姓,
去寻一点小小的开心,
去找一点小小的乐……
小小市井,
去看一点三教九流,
去享一点人间的天趣……

朗朗大宋,其服饰主要潮流,落在一个"俗"字上。民风民情,民俗民景,长桥举灯,街巷杂耍,活脱脱一幅"百家姓" ;于是,小贩、村姑、玩童、市民,九流三教,五花八门,各种服饰,市井杂陈;或长衫,或短襟,自由自在,平民衣冠,虽难见宫廷脂粉气,却有着民间盎然的天趣。一句话∶市井人,市井衣。

CHAPTER 2--Folk and Customs

Common people go for some fun, and go taking their time off. They want to experience the varieties, and enjoy their lives.
The trend of Song Dynasty emphasize on the character of folk-custom. The lanterns on the long bridge and acrobatics show on the street are the picture of tradition civilian's life. Meanwhile, peddlers, peasants, kids and citizen, all walks of live with all kinds of clothing appear in town with ease. Though the civilian's clothes are not as flowery as those in the palace, they have the nature character of civilian.

第二幕

民間風情
庶民達は,
僅かの楽しみを捜す……
小人物は,
世の中の風趣を享受する……

剧照欣赏 第三幕,<<游牧之歌>>--元朝

酒,是草原的甘露,
酒,是男人的血液。
酒,是英雄的胆汁,
酒,是美人的秋波。
翻过贺兰山的皑皑白雪,
去收获塞外的红装素裹……

威威大元,其服饰主流,恰恰落在一个"豪"字上。狩猎者,自有猎装;射骑者,当有射服;游牧女,珍爱毡房里的牧衣;出征者,手抚耀眼的凯甲!元人的服饰,离不开征战的主题;硝烟,掠过战士的衣襟。

CHAPTER 3--Song of Nomads

Wine means the honeydew of the prairie. Wine means the blood of the man. Wine means the courage of the hero. Wine means the flirting in beauty's eyes. Climbing through the white-topped Helan Mountain, I can taste the view from north of the Great Wall.
The main character of the martial Yuan Dynasty is "unconstraint". Shooters have their jerkins. Riders have their shooting clothes. Nomadic women cherish their nomadic clothes. Campaigners caress their corselet. War is the main topic of fashion of Yuan Dynasty forever. Smoke of gunpowder go pass the clothing of solders.

第三幕

遊牧の歌
酒 草原のチョロギ、
酒 男の血液、
酒 英雄の胆汁、
酒 美人の色目。
白い雪に覆われた賀蘭山を越えて、
長城外の美人を収穫する……

剧照欣赏 第四幕,<<粉墨生涯>>--明朝

你打你的,我打我的,
如果我不幸打着了你,
那实在是巧合---
你唱你的,我唱我的,
百花齐放,百家争鸣……

宏宏大明,其服饰主流,落在一个"俏"字上。戏是做在"生、旦、净、未、丑"身上。
柔媚的"水袖" ,甩出一派似水柔情,这是台上的迷人衣冠;梨园的戏服,是现实的描摹,也是生活的夸张;俏,是当时的衣饰主流,俏也不争春,只把春来报。

CHAPTER 4--Life behind Costume

Let's wave our long sleeves. Let's play a game. Catch me if you can. Let's sing our favorite songs, until hundreds of flowers bloom. The fashion of Ming Dynasty is "being a lady". "Sheng, Dan, Jing, Mo, Chou" are five main characters in Chinese Opera.
Wittily actors and actresses play different roles in the show. The gentle and lovely long sleeves present a lady-like feeling. This is the tempting clothes on the stage. The costumes of Li Garden are a copy of reality and exaggeration of life. Being a lady is the up to date trend of Ming Dynasty.

第四幕

京劇演出の生活
京劇の長い白絹をついてる袖口を特徴として、踊る。

剧照欣赏 第五幕,<<礼仪之邦>>--清朝

为人之尊,尊在知廉耻,
大国之尊,尊在倡礼仪----
你敬人一尺,
人还你一丈----
礼仪如春雨,
润物细无声……

泱泱大清,其服饰主流,落在一个"娇"字上。君不见,后宫佳人,轻移莲步,千娇百媚,头饰衣饰一重重;君不见,嫔妃列队,额手相联,一步一风流,一步三回头;
还有百官朝贺,一幅幅礼仪演绎图,衣冠带品,衣冠附级,朝上朝下奔走忙------

CHAPTER 5--Nation of Etiquette

Chinese people are educated to have self-esteem and decent manner. Chinese people treat others by means of endurance. And it is believed that compromise and generosity can help to build a harmonious world.
The finery trend of Qing Dynasty concentrates on its colorful charm. All the wives of princes are so charming, with dozens of jewellery and decoration. They walks like breeze and looks like flower. They come in a queue, hand in hand, attracting the glancing of passers-by. Moreover, hundreds of officers going to the palace with arrogant manner, all the hustle and bustle makes a picture of etiquette.

第五幕

礼儀正しい国
皆に尊敬される人は、
恥を知る。
大国の尊厳は,
礼儀正しいことから表現する。

剧照欣赏 尾声: <<当代畅想>>

我有一个久久的梦想,
变成一个当代的徐霞客----
游遍煌煌中华五千,
去东方明珠亲吻蓝天绿水......

EPILOGUEA--Dream to Pursue

I have a dream -- to go through the splendid 5000 years of history
I have a dream -- to travel across the nation of great China
I have a dream -- to climb Oriental Pearl Tower, to have a bird view of Shanghai

終わり

現 代
私は長い間ずっとそういう夢があり、現代の徐霞客になりたい。
五千年の歴史がある文化深い中国を歩きまわし、
東方明珠に行き、青い空と緑にタッチする…


 
 

版权所有 真山水旅游资讯网上海驿站旅行社有限公司 提供服务